Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

hand over

  • 1 παραδίδωμι

    παραδίδωμι (Pind., Hdt.+) pres. 3 sg. παραδίδει (-δίδη cod. [ApcEsdr 3:12 p. 27, 23 Tdf.]), subj. 3 sg. παραδιδῷ and παραδιδοῖ 1 Cor 15:24 (B-D-F §95, 2; W-S. §14, 12; Mlt-H. 204), ptc. παραδιδούς; impf. 3 sg. παρεδίδου Ac 8:3 and 1 Pt 2:23, pl. παρεδίδουν Ac 16:4 v.l.; 27:1 and παρεδίδοσαν 16:4 (B-D-F §94, 1; Mlt-H. 202); fut. παραδώσω; 1 aor. παρέδωκα; 2 aor. indic. παρέδοσαν Lk 1:2; 2 aor. subj. 3 sg. παραδῷ and παραδοῖ Mk 4:29; 14:10, 11; J 13:2 (B-D-F §95, 2; Mlt-H. 210f), impv. παράδος, ptc. παραδούς; pf. παραδέδωκα, ptc. παραδεδωκώς (Ac 15:26); plpf. 3 pl. παραδεδώκεισαν Mk 15:10 (on the absence of augment s. B-D-F §66, 1; Mlt-H. 190). Pass.; impf. 3 sg. παρεδίδετο 1 Cor 11:23b (-δίδοτο is also attested; B-D-F §94, 1; Mlt-H. 206); 1 fut. παραδοθήσομαι; 1 aor. παρεδόθην; perf. 3 sg. παραδέδοται Lk 4:6, ptc. παραδεδομένος (Ac 14:26).
    to convey someth. in which one has a relatively strong personal interest, hand over, give (over), deliver, entrust
    a thing τινί τι (Jos., Ant 4, 83; Mel., P. 42, 290; 292; 294) τάλαντά μοι Mt 25:20, 22. αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ vs. 14. ὑμῖν τὴν γῆν 1 Cl 12:5. τινὶ τὴν κτίσιν Hv 3, 4, 1; λίθους Hs 9, 7, 1; ἀμπελῶνα 5, 6, 2. Also in the sense give back, restore, give up (X., Hell. 2, 3, 7 τινί τι) αὐτῷ τὴν παρακαταθήκην ἣν ἔλαβον Hm 3:2.—Pass., w. the thing easily supplied fr. the context ἐμοὶ παραδέδοται Lk 4:6.—παρέδωκεν τὸ πνεῦμα J 19:30 (ApcMos 42; cp. TestAbr B 12 p. 117, 4f [Stone p. 82] Σαρρα … παρέδωκε τὴν ψυχήν; ParJer 9:8; ApcEsdr 7:14) needs no dat.: he gave up his spirit voluntarily. ἄνθρωποι παραδεδωκότες τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου men who have risked ( pledged Field, Notes 124) their lives for the name of the Lord Ac 15:26. καὶ ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά μου ἵνα καυθήσομαι and if I give up my body to be burned 1 Cor 13:3 (Maximus Tyr. 1, 9i τῇ Αἴτνῃ αὐτοῦ παραδοὺς σῶμα; Syntipas p. 60, 11 πυρὶ σεαυτὴν παραδίδως). ὅταν παραδιδοῖ τ. βασιλείαν τῷ θεῷ when (Christ) delivers the kingship to God 15:24.
    hand over, turn over, give up a person ([Lat. trado] as a t.t. of police and courts ‘hand over into [the] custody [of]’ OGI 669, 15; PHib 92, 11; 17; PLille 3, 59 [both pap III B.C.]; PTebt 38, 6 [II B.C.] al.—As Military term ‘surrender’: Paus. 1, 2, 1; X., Cyr. 5, 1, 28; 5, 4, 51.) τινά someone Mt 10:19; 24:10; 27:18; Mk 13:11; Ac 3:13. Pass. Mt 4:12; Mk 1:14; Lk 21:16. τινά τινι Mt 5:25 (fr. one official to another, as UPZ 124, 19f [II B.C.]; TestAbr B 10 p. 115, 11 [Stone p. 78]); 18:34; 27:2; Mk 10:33b; cp. 15:1; Lk 12:58; 20:20; J 18:30, 35; Ac 27:1; 28:16 v.l.; Hs 7:5; 9, 10, 6; Pass. Lk 18:32; J 18:36; Hv 5:3f; m 4, 4, 3; Hs 6, 3, 6b; 9, 11, 2; 9, 13, 9; 9, 20, 4; 9, 21, 4. τὸν Ἰησοῦν παρέδωκεν τῷ θελήματι αὐτῶν Lk 23:25.—Esp. of Judas (s. Brown, Death I 211f on tendency of translators to blur the parallelism of Judas’ action to the agency of others in the passion narrative), whose information and action leads to the arrest of Jesus, w. acc. and dat. ἐγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν Mt 26:15. Cp. Mk 14:10; Lk 22:4, 6; J 19:11. Pass. Mt 20:18; Mk 10:33a. Without a dat. Mt 10:4; 26:16, 21, 23; Mk 3:19; 14:11, 18; Lk 22:48; J 6:64, 71; 12:4; 13:21. Pass. Mt 26:24; Mk 14:21; Lk 22:22; 1 Cor 11:23b (NRSV et al. render ‘betrayed’, but it is not certain that when Paul refers to ‘handing over’, ‘delivering up’, ‘arresting’ [so clearly Posidon.: 87 Fgm. 36, 50 Jac. παραδοθείς ‘surrendered’] he is even thinking of the action taken against Jesus by Judas much less interpreting it as betrayal; cp. Ac 3:13 παρεδώκατε). ὁ παραδιδοὺς αὐτόν (παραδιδούς με) his (my) informer (on the role of a מסוֹר in Israelite piety s. WKlassen, Judas ’96, 62–66; but Ac 1:18 the action of Judas as ἀδικία) Mt 26:25, 46, 48; Mk 14:42, 44; Lk 22:21; J 13:11; 18:2, 5. Cp. Mt 27:3, 4; J 21:20. The article w. pres. ptc. connotes the notoriety (cp. the use of traditor in Tacitus, Histories 4, 24) of Judas in early tradition. His act is appraised as betrayal Lk 6:16, s. προδότης.—τινὰ εἰς χεῖράς τινος deliver someone/someth. into someone’s hands (a Semitic construction, but paralleled in Lat., cp. Livy 26, 12, 11; Dt 1:27; Jer 33:24; Jdth 6:10; 1 Macc 4:30; 1 Esdr 1:50. Pass. Jer 39:4, 36, 43; Sir 11:6; Da 7:25, 11:11; TestJob 20:3; ParJer 2:7 τὴν πόλιν; AscIs 2:14; cp. Jos., Ant. 2, 20) Ac 21:11. Pass. Mt 17:22; 26:45; Mk 9:31; 14:41; Lk 9:44; 24:7 (NPerrin, JJeremias Festschr., ’70, 204–12); Ac 28:17. ἡ γῆ παραδοθήσεται εἰς χεῖρας αὐτοῦ D 16:4b. Also ἐν χειρί τινος (Judg 7:9; 2 Esdr 9:7; cp. 2 Ch 36:17; 1 Macc 5:50; Just., D. 40, 2 ὁ τόπος τοῖς ἐχθροῖς ὑμῶν παραδοθήσεται) 1 Cl 55:5b.—W. indication of the goal, or of the purpose for which someone is handed over: in the inf. (Jos., Bell. 1, 655) παραδιδόναι τινά τινι φυλάσσειν αὐτόν hand someone over to someone to guard him (X., An. 4, 6, 1) Ac 12:4. W. local εἰς (OGI 669, 15 εἰς τὸ πρακτόρειόν τινας παρέδοσαν; PGiss 84 II, 18 [II A.D.] εἰς τ. φυλακήν): εἰς συνέδρια hand over to the local courts Mt 10:17; Mk 13:9. εἰς τὰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς hand someone over to the synagogues and prisons Lk 21:12. εἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3; cp. 22:4. Also εἰς δεσμωτήριον (of a transcendent place of punishment: cp. PGM 4, 1245ff ἔξελθε, δαῖμον, … παραδίδωμί σε εἰς τὸ μέλαν χάος ἐν ταῖς ἀπωλείαις) Hs 9, 28, 7. ἑαυτοὺς εἰς δεσμά give oneself up to imprisonment 1 Cl 55:2a. W. final εἰς (cp. En 97:10 εἰς κατάραν μεγάλην παρα[δο]θήσεσθε): ἑαυτοὺς εἰς δουλείαν give oneself up to slavery 55:2b (cp. Just., D. 139, 4). εἰς τὸ σταυρωθῆναι hand over to be crucified Mt 26:2. εἰς τὸ ἐμπαῖξαι κτλ. 20:19. εἰς θλῖψιν 24:9. εἰς κρίμα θανάτου Lk 24:20. εἰς κρίσιν 2 Pt 2:4. εἰς θάνατον hand over to death (POxy 471, 107 [II A.D.]): Mt 10:21 (Unknown Sayings, 68 n. 3: by informing on the other); Mk 13:12; Hm 12, 1, 2f; pass.: ending of Mk in the Freer ms.; 2 Cor 4:11; 1 Cl 16:13 (Is 53:12); B 12:2; Hs 9, 23, 5. π. ἑαυτὸν εἰς θάνατον give oneself up to death 1 Cl 55:1; fig. hand oneself over to death Hs 6, 5, 4. εἰς θλῖψιν θανάτου παραδίδοσθαι be handed over to the affliction of death B 12:5. π. τὴν σάρκα εἰς καταφθοράν give up his flesh to corruption 5:1.—ἵνα stands for final εἰς: τὸν Ἰησοῦν παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ he handed Jesus over to be crucified Mt 27:26; Mk 15:15; cp. J 19:16.—π. alone w. the mng. hand over to suffering, death, punishment, esp. in relation to Christ: κύριος παρέδωκεν αὐτὸν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν 1 Cl 16:7 (cp. Is 53:6).—Ro 8:32. Pass. 4:25; cp. B 16:5. π. ἑαυτὸν ὑπέρ τινος Gal 2:20 (GBerényi, Biblica 65, ’84, 490–537); Eph 5:25. παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ he gave himself to God for us as a sacrifice and an offering vs. 2.—π. τινὰ τῷ σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός hand someone over to Satan for destruction of his physical body 1 Cor 5:5. οὓς παρέδωκα τῷ σατανᾷ, ἵνα whom I have turned over to Satan, in order that 1 Ti 1:20 (cp. INikaia I, 87, 4f of someone handed over to the gods of the netherworld for tomb violation [New Docs 4, 165]; also the exorcism PGM 5, 334ff νεκυδαίμων, … παραδίδωμί σοι τὸν δεῖνα, ὅπως … ; s. the lit. s.v. ὄλεθρος 2; also CBruston, L’abandon du pécheur à Satan: RTQR 21, 1912, 450–58; KLatte, Heiliges Recht 1920; LBrun, Segen u. Fluch im Urchr. ’32, 106ff). The angel of repentance says: ἐμοὶ παραδίδονται εἰς ἀγαθὴν παιδείαν they are turned over to me for good instruction Hs 6, 3, 6a (Demetr. Phaler. [IV/III B.C.] Fgm. 164 FWehrli ’49: Demosthenes παραδίδωσι ἑαυτὸν τῷ Ἀνδρονίκῳ to be initiated into dramatic art).—ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ they gave themselves over to debauchery Eph 4:19. ταῖς ἐπιθυμίαις τ. αἰῶνος τούτου Hs 6, 2, 3. ταῖς τρυφαῖς καὶ ἀπάταις 6, 2, 4. παρεδώκατε ἑαυτοὺς εἰς τὰς ἀκηδίας Hv 3, 11, 3 (s. ἀκηδία). Of God, who punishes evil-doers: παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς ἀκαθαρσίαν he abandoned them to impurity Ro 1:24 (for the thought cp. 1QH 2:16–19. See also EKlostermann, ZNW 32, ’33, 1–6 [retribution]). εἰς πάθη ἀτιμίας to disgraceful passions vs. 26. εἰς ἀδόκιμον νοῦν vs. 28. παρέδωκεν αὐτοὺς λατρεύειν τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ Ac 7:42. God, the All-Gracious One, is the subject of the extraordinary (s. lit. διδαχή 2) expression εἰς ὸ̔ν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς = τῷ τύπῳ δ. εἰς ὸ̔ν π. (obedient) to the form of teaching, for the learning of which you were given over i.e. by God Ro 6:17 (cp. the ins. fr. Transjordania in Nabataean times NGG Phil.-Hist. Kl. Fachgr. V n.s. I, 1, ’36, p. 3, 1 Abedrapsas thanks his paternal god: παρεδόθην εἰς μάθησιν τέχνης=‘I was apprenticed to learn a trade’. AFridrichsen, ConNeot 7, ’42, 6–8; FBeare, NTS 5, ’59, 206–10; UBorse, BZ 12, ’68, 95–103; FDanker, Gingrich Festschr., ’72, 94).
    to entrust for care or preservation, give over, commend, commit w. dat. (cp. PFlor 309, 5 σιωπῇ παραδ. ‘hand over to forgetfulness’; Just., A II, 5, 2 τὴν … τῶν ἀνθρώπων … πρόνοιαν ἀγγέλοις … παρέδωκεν ‘[God] entrusted angels with concern for humans’; Tat. 7, 3 τῇ σφῶν ἀβελτερίᾳ παρεδόθησαν ‘they were handed over to their own stupidity’) παραδίδοσθαι τῇ χάριτι τοῦ κυρίου ὑπό τινος be commended by someone to the grace of the Lord Ac 15:40. Ἀντιόχεια, ὅθεν ἦσαν παραδεδομένοι τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ εἰς τὸ ἔργον Antioch, from which (city they had gone out) commended to the grace of God for the work 14:26.—παρεδίδου τῷ κρίνοντι he committed his cause to the one who judges 1 Pt 2:23.
    to pass on to another what one knows, of oral or written tradition, hand down, pass on, transmit, relate, teach (Theognis 1, 28f passes on what he himself learned as παῖς, ἀπὸ τῶν ἀγαθῶν; Pla., Phil. 16c, Ep. 12, 359d μῦθον; Demosth. 23, 65; Polyb. 7, 1, 1; 10, 28, 3; Diod S 12, 13, 2 π. τινί τι pass on someth. to future generations εἰς ἅπαντα τὸν αἰῶνα; Plut., Nic. 524 [1, 5]; Herm. Wr. 13, 15; Jos., C. Ap. 1, 60 τὴν κατὰ νόμους παραδεδομένην εὐσέβειαν; PMagd 33, 5 of a report to the police concerning the facts in a case; Just.; A I, 54, 1 τὰ μυθοποιηθέντα) Lk 1:2. παραδόσεις Mk 7:13 (of the tradition of the Pharisees, as Jos., Ant. 13, 297; cp. the rabbinic term מָסַר); 1 Cor 11:2. ἔθη Ac 6:14. ὁ ἡμῖν παραδοθεὶς λόγος the teaching handed down to us Pol 7:2 (Just., D. 53, 6). ἡ παραδοθεῖσα αὐτοῖς ἁγία ἐντολή 2 Pt 2:21 (ApcMos 23 τὴν ἐντολήν μου ἣν παρέδωκά σοι). ἡ παραδοθεῖσα τοῖς ἁγίοις πίστις Jd 3. τὰ παραδοθέντα (Philo, Fuga 200) Dg 11:1. παρεδίδοσαν αὐτοῖς φυλάσσειν τὰ δόγματα they handed down to them the decisions to observe Ac 16:4.—(In contrast to παραλαμβάνειν [the same contrast in Diod S 1, 91, 4; 3, 65, 6; 5, 2, 3; PHerm 119 III, 22; BGU 1018, 24; PThéad 8, 25]) pass on 1 Cor 11:23a; 15:3; AcPlCor 2:4; EpilMosq 2. W. a connotation of wonder and mystery (of mysteries and ceremonies: Theon Smyrn., Expos. Rer. Math. p. 14 Hiller τελετὰς παραδιδόναι; Diod S 5, 48, 4 μυστηρίων τελετὴ παραδοθεῖσα; Strabo 10, 3, 7; Wsd 14:15 μυστήρια καὶ τελετάς. ParJer 9:29 τὰ μυστήρια … τῷ Βαρούχ; Just., D. 70, 1 τὰ τοῦ Μίθρου μυστήρια παραδιδόντες; cp. 78, 6. Cp. Herm. Wr. 13, 1 παλιγγενεσίαν; PGM 4, 475) πάντα (πᾶς 1dβ) μοι παρεδόθη ὑπὸ τ. πατρός μου Mt 11:27; Lk 10:22 (cp. Herm. Wr. 1, 32 πάτερ … παρέδωκας αὐτῷ [ὁ σὸς ἄνθρωπος is meant] τὴν πᾶσαν ἐξουσίαν; in Vett. Val. 221, 23 astrology is ὑπὸ θεοῦ παραδεδομένη τ. ἀνθρώποις.—For lit. on the saying of Jesus s. under υἱός 2dβ).—S. παράδοσις, end.
    to make it possible for someth. to happen, allow, permit (Hdt. 5, 67; 7, 18 [subj. ὁ θεός]; X., An. 6, 6, 34 [οἱ θεοί]; Isocr. 5, 118 [οἱ καιροί]; Polyb. 22, 24, 9 τῆς ὥρας παραδιδούσης) ὅταν παραδοῖ ὁ καρπός when the (condition of the) crop permits Mk 4:29.—On the whole word: WPopkes, Christus Traditus, ’67.—M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παραδίδωμι

  • 2 παρεγγυά

    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st sg (doric aeolic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 1st sg (doric aeolic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st sg (doric aeolic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 1st sg (doric aeolic)
    ——————
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 2nd sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 2nd sg (epic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd sg (epic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 2nd sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 2nd sg (epic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυά

  • 3 παρεγγυάν

    παρεγγύη
    command: fem gen pl (doric aeolic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    παρεγγυᾶ̱ν, παρεγγυάω
    hand over: pres inf act (epic doric)
    παρεγγυάω
    hand over: pres inf act (attic doric)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    παρεγγυᾶ̱ν, παρεγγυάω
    hand over: pres inf act (epic doric)
    παρεγγυάω
    hand over: pres inf act (attic doric)
    ——————
    παρεγγυάω
    hand over: pres inf act
    παρεγγυάω
    hand over: pres inf act

    Morphologia Graeca > παρεγγυάν

  • 4 παρεγγυώ

    παρεγγυάω
    hand over: pres imperat mp 2nd sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres imperat mp 2nd sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυώ

  • 5 παρεγγυῶ

    παρεγγυάω
    hand over: pres imperat mp 2nd sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres imperat mp 2nd sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυῶ

  • 6 παρεγγυάι

    παρεγγυᾷ, παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 2nd sg
    παρεγγυᾷ, παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 2nd sg (epic)
    παρεγγυᾷ, παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd sg
    παρεγγυᾷ, παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd sg (epic)
    παρεγγυᾷ, παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 2nd sg
    παρεγγυᾷ, παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 2nd sg (epic)
    παρεγγυᾷ, παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd sg
    παρεγγυᾷ, παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυάι

  • 7 παρεγγυᾶι

    παρεγγυᾷ, παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 2nd sg
    παρεγγυᾷ, παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 2nd sg (epic)
    παρεγγυᾷ, παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd sg
    παρεγγυᾷ, παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd sg (epic)
    παρεγγυᾷ, παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 2nd sg
    παρεγγυᾷ, παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 2nd sg (epic)
    παρεγγυᾷ, παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd sg
    παρεγγυᾷ, παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυᾶι

  • 8 παρεγγυώμεν

    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 1st pl
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 1st pl
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυώμεν

  • 9 παρεγγυῶμεν

    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 1st pl
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 1st pl
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυῶμεν

  • 10 παρεγγυών

    παρεγγύη
    command: fem gen pl
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc voc sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act neut nom /voc /acc sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc voc sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act neut nom /voc /acc sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυών

  • 11 παρεγγυῶν

    παρεγγύη
    command: fem gen pl
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc voc sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act neut nom /voc /acc sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc voc sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act neut nom /voc /acc sg
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυῶν

  • 12 παρεγγυώσι

    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυώσι

  • 13 παρεγγυῶσι

    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυῶσι

  • 14 παρεγγυώσιν

    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυώσιν

  • 15 παρεγγυῶσιν

    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυῶσιν

  • 16 παρεγγυώμεθα

    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 1st pl
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 1st pl
    παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)
    παρεγγυάω
    hand over: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > παρεγγυώμεθα

  • 17 προσπαρεγγυά

    πρός, παρά, ἐν-ἐγγυάω
    give: pres subj mp 2nd sg
    πρός, παρά, ἐν-ἐγγυάω
    give: pres ind mp 2nd sg (epic)
    πρός, παρά, ἐν-ἐγγυάω
    give: pres subj act 3rd sg
    πρός, παρά, ἐν-ἐγγυάω
    give: pres ind act 3rd sg (epic)
    πρόσ-παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 2nd sg
    πρόσ-παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 2nd sg (epic)
    πρόσ-παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd sg
    πρόσ-παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd sg (epic)
    πρόσ-παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 2nd sg
    πρόσ-παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 2nd sg (epic)
    πρόσ-παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd sg
    πρόσ-παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > προσπαρεγγυά

  • 18 προσπαρεγγυᾷ

    πρός, παρά, ἐν-ἐγγυάω
    give: pres subj mp 2nd sg
    πρός, παρά, ἐν-ἐγγυάω
    give: pres ind mp 2nd sg (epic)
    πρός, παρά, ἐν-ἐγγυάω
    give: pres subj act 3rd sg
    πρός, παρά, ἐν-ἐγγυάω
    give: pres ind act 3rd sg (epic)
    πρόσ-παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 2nd sg
    πρόσ-παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 2nd sg (epic)
    πρόσ-παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd sg
    πρόσ-παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd sg (epic)
    πρόσ-παρεγγυάω
    hand over: pres subj mp 2nd sg
    πρόσ-παρεγγυάω
    hand over: pres ind mp 2nd sg (epic)
    πρόσ-παρεγγυάω
    hand over: pres subj act 3rd sg
    πρόσ-παρεγγυάω
    hand over: pres ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > προσπαρεγγυᾷ

  • 19 επιψηλαφήσει

    ἐπιψηλαφάω
    feel by passing the hand over the surface: aor subj act 3rd sg (attic epic ionic)
    ἐπιψηλαφάω
    feel by passing the hand over the surface: fut ind mid 2nd sg (attic ionic)
    ἐπιψηλαφάω
    feel by passing the hand over the surface: fut ind act 3rd sg (attic ionic)
    ἐπιψηλαφάω
    feel by passing the hand over the surface: aor subj act 3rd sg (attic epic ionic)
    ἐπιψηλαφάω
    feel by passing the hand over the surface: fut ind mid 2nd sg (attic ionic)
    ἐπιψηλαφάω
    feel by passing the hand over the surface: fut ind act 3rd sg (attic ionic)

    Morphologia Graeca > επιψηλαφήσει

  • 20 ἐπιψηλαφήσει

    ἐπιψηλαφάω
    feel by passing the hand over the surface: aor subj act 3rd sg (attic epic ionic)
    ἐπιψηλαφάω
    feel by passing the hand over the surface: fut ind mid 2nd sg (attic ionic)
    ἐπιψηλαφάω
    feel by passing the hand over the surface: fut ind act 3rd sg (attic ionic)
    ἐπιψηλαφάω
    feel by passing the hand over the surface: aor subj act 3rd sg (attic epic ionic)
    ἐπιψηλαφάω
    feel by passing the hand over the surface: fut ind mid 2nd sg (attic ionic)
    ἐπιψηλαφάω
    feel by passing the hand over the surface: fut ind act 3rd sg (attic ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπιψηλαφήσει

См. также в других словарях:

  • hand over — [v] give back; release abandon, cede, commend, commit, consign, deliver, dispense, donate, entrust, feed, find, fork out*, fork up*, give up, hand, leave, present, provide, relegate, relinquish, supply, surrender, transfer, turn over, waive,… …   New thesaurus

  • hand over — (someone/something) to give someone or something to someone else. The prisoners were handed over to the marshals to be taken to another jail to serve their sentences. The old man handed his passport over …   New idioms dictionary

  • hand over — index abalienate, bestow, consign, contribute (supply), delegate, discharge (pay a debt), dole …   Law dictionary

  • hand over to — index bequeath Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • hand over — phrasal verb Word forms hand over : present tense I/you/we/they hand over he/she/it hands over present participle handing over past tense handed over past participle handed over 1) [transitive] to give something to someone by holding it in your… …   English dictionary

  • hand over — verb to surrender someone or something to another (Freq. 5) the guard delivered the criminal to the police render up the prisoners render the town to the enemy fork over the money • Syn: ↑fork over, ↑fork out, ↑ …   Useful english dictionary

  • hand over — 1) PHRASAL VERB If you hand something over to someone, you pass it to them. [V P n (not pron)] He also handed over a letter of apology from the Prime Minister... [V n P] I ve got his card. Judith said, handing it over. 2) PHRASAL VERB When you… …   English dictionary

  • hand over — UK US hand (sth) over Phrasal Verb with hand({{}}/hænd/ verb ► to give someone else control of or responsibility for something: »to hand over control/power/responsibility hand sth over to sb »The founder handed the company over to his sons. »The… …   Financial and business terms

  • hand over — {v.} To give control or possession of; give (something) to another person. * /When the teacher saw Johnny reading a comic book in study period, she made him hand over the book./ * /When Mr. Jones gets old, he will hand over his business to his… …   Dictionary of American idioms

  • hand over — {v.} To give control or possession of; give (something) to another person. * /When the teacher saw Johnny reading a comic book in study period, she made him hand over the book./ * /When Mr. Jones gets old, he will hand over his business to his… …   Dictionary of American idioms

  • hand\ over — v To give control or possession of; give (smth) to another person. When the teacher saw Johnny reading a comic book in study period, she made him hand over the book. When Mr. Jones gets old, he will hand over his business to his son. Syn.: fork… …   Словарь американских идиом

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»